×

Loading...
Ad by
  • 推荐 OXIO 加拿大高速网络,最低月费仅$40. 使用推荐码 RCR37MB 可获得一个月的免费服务
Ad by
  • 推荐 OXIO 加拿大高速网络,最低月费仅$40. 使用推荐码 RCR37MB 可获得一个月的免费服务

饺子随笔(八) 误解

本文发表在 rolia.net 枫下论坛(一) 买衣服

G陪我去BANANA REPUBLIC买衣服. 我在里面左一件又一件试穿, 他就安静地坐在外面的沙发等我. 过了一阵, 看我气哼哼地出来, 他很奇怪, 问我挑好了吗, 我说不买了! 他说为什么, 我告诉他, They don't trust me and they were monitoring me because I am Chinese. 他一头雾水说怎么会. 我告诉他, 我试衣服的过程, 那个女店员总过来看我, 一会一趟, 看我是不是偷他们的衣服. 他听后, 大笑起来, 告诉我这是他们的SERVICE. 过来看你是否需要不同SIZE或不同的衣服.

哦, 我误解了他们. 呵呵, 俺刚来加拿大, 心里很戒备.

(二) 获奖
R发了EMAIL给我, 说他的小说进入最后一轮评审了. 那篇小说是根据我的经历写成的, 我当然很为他高兴, 但他在EMAIL上用大写字母写:
I know you two had ABSOLUTELY NOTHING TO DO WITH THE ARTICLE,
我又非常生气, 这个家伙也太不够意思了, 我们也不合他抢奖金, 但干吗说和我们一点关系都没有阿.
G也受到了同样的EMAIL, 听完我的话说, 他说的是反话, 意思是他很感谢我们.

哦, 我又误会了. 后来他在最后一轮胜出后, 发了EMAIL给我, 说非常感谢还准备请我们吃饭.

(三) 父母

我和LG的父母关系非常好. 每次去父母那里吃饭, 就像过节一样, 他妈妈一定会准备至少4, 5 COURESE DINNER. 吃完饭至少聊2个小时天. 天南海北无所不谈, 也正是学习新单词的机会.

有一天, 他爸爸问我, 在中国有电视吗? 吃饭时, 他们知道我父母到了温哥华, 她妈妈很为他们高兴, 说: THEY MUST BE HAPPY TO HAVE ENOUGH FOOD IN CANADA. LG一听, 立刻打断她, 说你以为中国都吃不上饭?话题就此DROP.

回家的路上, 我问LG: SHOULD I FEEL OFFENDED?

他说: NO, THEY ARE JUST STUPID. THEY KNOW THE WORLD THROUGH CNN, THEY HAVE NEVER BEEN TO THE WORLD EXCEPT EUROPE. 仔细想想, 相处这么久, 他们确实非常尊重我, 喜欢我, 我也很喜欢他们. 后来注意了一下美国的媒体宣传, 确实经常看到的是中国农村吃不上饭, 拐卖妇女等新闻. 媒体的政治目的不谈, 其商业目的很明显, 如果说中国人人都HAPPY的新闻, 没人看呀. 比如饺子今天烙的饼真好吃, 肯定没有饺子今天又杀了两个人的新闻吸引人.

因为了解而理解. 后来我经常和他们聊聊中国的事情, 他们很是AMAZED. 如果不是年龄大了, 他们说一定会去中国看看. 尤其感慨我们的家庭观念, 孝顺和亲情.

类似"误会"的故事很多, 渐渐的, 我放下了戒备心理. 人放松了, 心情也愉快, 见谁都聊上两句, 发现无论是谁, 脸无论绷的有多紧, 我只要说一声HI, HOW ARE YOU DOING和真情的笑脸, 总能换来同样热情的回应.

我想对你说: RELAX, OPEN YOURSELF AND YOU WILL FIND A WONDERFUL WORLD.更多精彩文章及讨论,请光临枫下论坛 rolia.net
Sign in and Reply
Modify
Report

Replies, comments and Discussions:

  • 枫下拾英 / 心情随笔 / 饺子随笔(八) 误解
    • Good!
    • 心里有佛,眼里见到的就是佛。心里想的是狗屎,就会发现周围到处是狗屎。
      • 太深奥了,我看不懂
        • 我英文不好,怎么看I know you two had ABSOLUTELY NOTHING TO DO WITH THE ARTICLE, 是反话?
          • 大写字母, 加上对作者的了解, 得出的结论是反话. 我理解的是, 大写字母强调的是 跟我们没关系再加上我总往坏处想人家. 两种理解都有道理. 关键是LG对R更了解.
          • 这是外国人的一种幽默。他们遇上我这种认真的人,对我幽默以后,总要再用5分钟时间,向我解释这只是一种幽默,然后看着我似懂非懂的样子,感谢我能理解他的幽默。
          • 过去式,虚拟语气。
            • 不是。
          • 与英文语法无关。就好像两个好朋友一起吃饭,一个胖子,一个瘦子,胖子对瘦子说:"你该减肥了,少吃点肉吧。让我替你吃吧。" 要有朋友的默契,才能互相明白。
            • 我的英语什么时候才能达到这中境界哦:((
              • 其实很简单, 不懂就问, 别不懂装懂. 我听不懂的笑话, 就问, 这是笑话吗?给我解释解释为什么可笑. 99.99%别人会解释给你听, 然后你听懂了,就笑呗. 只不过比别人笑的晚几分钟, 呵呵, NO BIG DEAL
                • thanks
                • 不过,很多笑话没法解释。当他用很大力气把笑话给我解释一遍之后,他自己都不觉得可笑了。(不光是英语笑话)。
                  • 有一个美国律师来北大教书,有一次在北京街上一辆救护车呼啸而过,旁边一个美国人跟他说:“Hey! Jerry! Run!” 在场的美国人都狂笑不止,而旁边的中国人面无表情。——因为,美国人把律师戏称为" ambulence chaser", 车祸一到,发财的机会来了。
                    • 很多笑话是跟当地的文化背景有关,如果不知道,当然就笑不出来,能听筒笑话是高层次上的事啊。
                      • 根本就不是层次不层次的事,你要是从小在这里长大的,中学毕业也能听懂这笑话。要是一杯子呆在中国的,博士出来也未必懂这个笑话。跟层次有什么关系???
                        • 你没看前提,我指我们这些没从小在这长大的移民,如果对笑话都能听懂,当然是一件很不简单的事啦。
                          • 那你这么说我就同意了
                        • 另外,“高层次”是借用一个说法,我可没指就得博士呀,哎,解释出来就没意思了,爱怎么理解怎么理解吧。
                          • 奥,我就是不太同意你的说法而已,给人的感觉就是能听懂外国人说的笑话就是高层次了。
                            • 老兄,你也‘久是太严肃’。:-P
                              • 我倒!我这么轻松活泼把谁都不当外人把谁的亲人也都能当成自己亲人的人你居然说我严肃~~~~~5555555555
      • haha.. Rollor, you always amaze me.
      • haha,看了前半句就没往下看,转了一圈回来才又看到后半句,发现真TM有道理。看来我是个‘无缘’的人。
      • 你是佛印二世?
    • 饺子的文笔越来越好了。
      • 不对!饺子的文笔一直都很好!//老塔你PMP都不会P,哈哈。
        • 难道饺子已登峰造极,不能再提高了?唉唉,老实人难做啊。:)
      • 可别, 半斤八两, 俺心理最有数. 如果你发现这些小故事USEFUL, ENTERTAINING就行
        • 饺子, 越来越喜欢看你的帖子. 但打昨天起发现你的英文帖子更好看. ^_^
    • Great!!!
    • 建议出版"饺子系列". 我觉得饺子已经是rolia"最无争议之人"(起码对我而言). go, ""饺子", go
      • 错,大错。‘最无争议’的人通常是只有‘主流’观点的人。如果我每天之说今天晴,明天下雨之类的,我才是‘最没争议的人。
        • 错!我来和你争议一下:北京今天在下雨。在没有了解全球气候之前,不要乱讲。:P
          • 老大,我要是没事总夸你特正确,特有思想,总做出仰慕状,你该不会争了吧。
            • 错!有的人认为你肯定在说反话,一定想你会另有企图。
              • he he, 如果一个人说话从来不被‘争议’,那他不是上帝,就是白吃
                • 我对你的话从来没有争议
                  • 嘿嘿,绕着弯在骂我。不过饺子文章的价值就在于引起争议。当不同思想,不同价值观发生碰撞时,人们通常的第一反应是争辩,当逐渐冷静下来后就开始思考。所以我喜欢看引起争议的文章,因为你可以思考,也可以从别人的辩论中得到些东西。
                    • Diversity is very important to any culture
      • Of course we're planning that. Be patient! :)
    • 饺子,你的轻松是在这里慢慢养成的吗?我是性格上如此,所以你说的几种误解只有最后老外对中国的误解我遇到过,无论在哪里,我都是很open的,我也相信这里好人多,但必须承认的是坏人也有。
      • 在商场混了这么多年, 我可能比谁的戒心都强. 但后来, 试着放下戒心, 从不同角度去了解别人, 相信别人的用意是好的. JERKS哪里都有, 至于必要的"BE CAREFUL"常识当然要有. 总的来说, 我们比较敏感一些.
        • 我是给个棒槌就当针的人。在国内吃亏上当无数,所以想来一个单纯一些的地方。结果发现这里大陆移民作假成风,很丑恶;这里人95%都很nice,可是交往深了,你就能感到也许他表里不一。这是我感觉最不好的两点。
          • WK!在你嘴里就几乎没什么好人了,打击面也太大了吧:P其实我知道你打击了那么多人,其实是想夸我这样的人呢。我很nice还不作假还表里如一还单纯。后后~~~
            • ????????
              • 完了,我说中文也没人听得懂了:P
                • 不要用中文冒号,眼睛离嘴巴好远,好象你脸很长的样子。hoho
                  • 我还真的是长脸形。你以为是人就长的出来这种脸形么?那也得是苏东坡那样的呢!羡慕去吧你~~~~
      • me too, so I was always taken advantaged by the other. the terrible think is that i didn't know until my friends told me
    • Very good. BTW, I like the women who like BANANA REPUBLIC.
      • May I ask what's "Banana Republic"?
        • BANANA REPUBLIC是时装连锁店. 主要是BUSINESS CASUAL类型, 可以去买"卡其"裤子, 但他们的SWEATER我觉得OVERPRICE. 适合上班穿. 属于mediocre档次. 买几件"上班服"还可以, 不够CHIC
          • I see. Thanks.
        • A little bit expensive!
    • 饺子,也许我的经历没有你那么丰富,我总觉得无论到哪里,总是好人居多,有的人只是萍水相逢,却热心的帮忙,一点一滴都让我感激于心。只要有理解的愿望,误解并不可怕。
    • 学着说反话:啊,几天不见,你还没死啊?走,找个地方我喝死你得了
    • 原来饺子的LG是洋人啊!