×

Loading...

语言不是心灵沟通的障碍[ZT]

本文发表在 rolia.net 枫下论坛送交者: 东方既白

1983年。

在洛杉矶东部有一家来自台湾的移民,是老夫妻和两个成年也成了家的儿子。两个儿子用从台湾带来的积蓄开了一家进出口贸易公司,一家人生活还算不错。对面住著一个比这对华人老夫妻还要老的白人老太太,很少见她有什么亲戚朋友来访,只是每周末上教堂去。平时双方见面打个招呼,仅此而已。

这一天,华人家里来了一个满头白发的老太太,看样子比那对老夫妻还要长一辈。她每天早晨起来,先是打太极拳,然后就侍弄门前的花。

这天,这位白人老太太起床,出门看到对面一位和自己年纪相仿的人在侍弄花草,就打招呼:“Hi!”华人老太太抬起头,对她微微一笑,说:“早啊!”然后又指著身边的两把椅子说:“过来聊一聊吧?”

白人老太太笑道:“You have nice flowers. I have noticed you work on them every day.”边说边向这边走过来。双方似乎都没有意识到,她们都不会讲也听不懂对方的语言。

“你贵姓啊?”

“Are you from Taiwan? You must be Sharon's mom. I can see she take after you. My name is Margaret.”说著,她伸出手来。

华人老太太也伸手和她握了一握,“我姓刘,上个礼拜刚刚从中国渖阳来。有一个儿子离这里半个小时,我暂时住在女儿这里。你有什么人和你住一起?”

“You are really lucky. You live with your daughter, but I haven't seen
my sons and daughter for 4 years.”

华人老太太看著远处的棕榈树,轻轻叹一口气说:“你说我都八十岁了,哪里想到还能上美国来,哪里想到还能找到失散三十多年的儿子和女儿。”

“I had three sons and one daughter, but the oldest of them died in Korea. The other two sons both live on east coast, one in New York, and the other in Boston. My daughter married an Austrian. The last time my family got together was 4 years ago.”

“当年国民党跑到台湾,我女儿也跟女婿一同去了。大儿子1951年上了朝鲜战场,后来呀,就失踪了。政府告诉我他是烈士,我哪里相信?走在街上,经常看到有人像我儿子,就追上去,人家回过头来,我才发现不是。就这样,三年之后,我才死了心。可是,老伴儿想儿子啊,一病不起,在1956年就去了。”

“Charlie, my oldest son, you know, I often dreamed of him in the first
year after my husband and I was told that he had died in Korea. What a good boy he was, you can't imagine! He would go to UCLA if he hadn't gone to Korea.”

说著白人老太太从身上摸出一个夹子,打开,递给华人老太太。里面有一张发黄的黑白照片。

“这是谁?你儿子?现在在哪里?你说啊,我儿子失踪后,直到1981年,一封信从美国寄到辽西老家,辗转到我家时,信封已经快辨认不出来了。我让小儿子给我读信,才知道,居然是大儿子从美国来的信,当时觉得像作梦一样,居然不敢相信是真的。心里这个高兴啊!”

“My husband passed away in 1960, and I didn't want to get married again. I really expect my sons and daughter often come to see me with my grandchildren, but they are all busy.”

“原来,儿子当年在朝鲜被俘,后来去台湾找姐姐,居然找到了。可是不敢跟家里联系啊,就这样断了消息。他后来选择留在美国,读书,再后来,姐姐也移民到美国来。到了后来,中国和美国关系越来越好。他这才敢写信到家里。你想,失散的一儿一女都找到了,我多高兴,死了也可以闭眼了。”

“You know, every time I see my sons and daughters, I think of Charlie.
The last time I dreamed of Charlie was 4 years ago, the night after I had
seen my children and grandchildren. I pray to God every time I go to church: 'My lord, let me see my John and Charlie in dream.' John is my husband's name. Unfortunately, I don't know why, God haven't given me many opportunities. I guess, you know, God tells me that they both are fine in the heaven.”


“你说,要是不打仗,哪里有这么多伤心事。好了,我总算一家团聚了,我的小儿子下个月也该来了。呵呵。”

“I still don't understand why Charlie was sent to Korea, a country that
is so far away from us. Really wish he were still alive.”白人老太太说完,
从华人老太太手里接过照片,深情的看著,抚摸著。

“凡事总是要想开,如果我也像他们爸爸那样,怎么会有今天一家团聚?”

“I don't expect to see any more war in my lifetime, so that I won't lose
my children and grandchildren. I pray to God every day like that.”

说完,她好像想到什么:“Oh, I have to go now to prepare my breakfast, talk to you later.”

说罢她站起来,华人老太太微微笑著说:“要走了?有时间常来坐,和我唠一唠。走好。”

白人老太太把装着儿子的照片的夹子贴在胸前,向自己的家走去。更多精彩文章及讨论,请光临枫下论坛 rolia.net
Report