×

Loading...
Ad by
  • 推荐 OXIO 加拿大高速网络,最低月费仅$40. 使用推荐码 RCR37MB 可获得一个月的免费服务
Ad by
  • 推荐 OXIO 加拿大高速网络,最低月费仅$40. 使用推荐码 RCR37MB 可获得一个月的免费服务

包罗

本文发表在 rolia.net 枫下论坛包罗

那谁谁疑问什么时候老外才能偷渡中国呢?如果让我回答的话,不知道啊,几十年之后,几百年之后…

不过在大约400年前,老外到中国是要朝廷甚至皇帝批准的, Matteo Ricci,中文名利玛窦,Matteo Ricci-瑞克马度-利玛窦,译的还蛮准确,他就是经过明朝廷层层批准过才进入中国的。

前些天有个叫Paul的老外, 对中文有兴趣,让我翻译写个中文名给他,我心想不能走近代因为被船坚炮利吓的崇洋媚外的老路子,什么英吉利啊美利坚的,就准备给写个“庖”,整个一厨师,呵呵… 可是再一想这里会中文的多了去了,要是他给别人一炫耀,我就不好办了,想了想“包罗”这个中性,解释给他大概意思就说是“You have everything…”,他拿了我的歪扭的手迹高兴的走了,呵呵也算是传播了下中文文化吧…

其实Paul这个英文名大多是译为“保罗”,不过最早可能的翻译是“保禄”,这个要上溯到大约400年前的明朝。

上海有个徐家汇的地方,知道这个地名来历的人估计都知道徐光启,他的洋名就叫Paul,中文叫“保禄”, 是他加入天主教是起的教名,不知道是不是中国人最早起洋名的一个, 这保禄翻译的有点意思,保住俸禄还是保住福禄,咱就不得而知了,反正感觉还是不错的名字翻译。

与徐光启同时代加入天主教的李之藻,教名Leo,中文为“良”,良-良好,和现在的“里奥”比的话,觉的还是蛮不错的翻译。 可是同时代加入天主教的杨廷筠,教名中文为“弥额尔”,我猜是英文Michael的翻译,这个翻译我感觉不咋地。

利玛窦和徐光启这两个人应该算是众多中西交流的先驱之二,当然由于跟西和洋有关,入了土也被骚扰过,清义和团骚扰过利玛窦,文革时两人自然也未幸免。

对与西和洋的态度,几百年来反反复复,有恐惧,有崇媚,有斥杀… 不过,如今据说徐家汇的女孩现在对老外的话就有些垂青了,不知道这是不是真的…更多精彩文章及讨论,请光临枫下论坛 rolia.net
Sign in and Reply
Modify
Report

Replies, comments and Discussions: